Knowledge

Find out the difference between English and Chinese

Common skills for English and Chinese transaction differences:
1. English post-attributive and Chinese pre-attributive:
a. pre-attributive: English post-attributive shall be translated into Chinese attributive phrase ended by Chinese word “De”
b. post-attributive: Translate the English post-attributive into a single Chinese sentence and put it in the back of the word it used to modify

2. The passive voice is extensively used in English, while Chinese sentences are usually active:
a. Keep the original English subject
b. The subject and object are reversed
c. Retaining the passive structure of English
d. Popular translation of passive voice sentence

3. Static feature of English and dynamic one of Chinese:
a. Translate English nouns into Chinese verbs
b. English adjectives to be translated to Chinese verbs
c. And English prepositions to Chinese verbs

4. Not be bound by the original text in translation, opening your mind



Back:To be a good translator
Next:Asset evaluation criteria Since 1 October 2017

Contact us

  • Liser Finance & Taxation Consulting Limited
  • Phone: +86 0769 22889953
  • Contact: Joanna Qin
  • Global Mobile: +86 189 9808 1230
  • Mailbox: joannaq@liser.cn
  • Website:http://www.liser.cn